Učebnice církevní slovanštiny
Краткий учебник церковнославянского языка
Алфавит
В церковнославянском языке алфавит состоит из 40 букв, большая часть которых по написанию и произношению соответствует русским буквам. Каждая буква церковнославянского языка имеет свое традиционное название.
По-разному пишутся, но одинаково произносятся следующие буквы и сочетания букв: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Церковнославянский алфавит «кириллица» был создан на базе греческого. Этим объясняется наличие ряда букв ( ), избыточных для передачи славянской речи. Греческим влиянием объясняется и правило, согласно которому сочетание читается как [нг], а сочетание - как [нк], например: Буква употреблялась для передачи особого гласного звука, представленного во многих славянских диалектах. В некоторых диалектах русского языка имеются различающиеся звуки и .
В церковнославянском языке используются особые значки, которые ставятся выше уровня строки и называются надстрочными. Это знаки ударения, особый знак придыхания и знаки сокращения слова (титла). Строгая система употребления надстрочных знаков возникает довольно поздно. Древнейшей рукописью с проставленными знаками ударения является Чудовский Новый Завет (середина XIV в.), новый перевод с греческого на славянский, выполненный, по преданию, святителем Алексием, митрополитом Московским. Окончательно система надстрочных знаков формируется к началу XVIII вв.
В церковнославянском языке ударение бывает трех видов:
Над служебными словами: предлогами, союзами, частицами и т.п. ударение не ставится. Различие знаков ударения не связано с особенностями произношения. Так, слова и , и читаются одинаково. Церковнославянские знаки ударения заимствованы из греческого, однако правила их употребления от греческого отличаются. Острое ударение ставится над гласной в начале и середине слова, например . Тяжелое ставится в том случае, если слово оканчивается на ударную гласную, например . Однако если после такого слова стоят слова: не имеющие собственного ударения, то на предыдущем гласном сохраняется острое ударение, например: (Быт. 1,2). Если после слова с тяжелым ударением следуют местоимения: , имеющие также тяжелое ударение, то эти местоимения свое ударение теряют, а предыдущее слово с тяжелым ударением меняет его на острое. Например, Облеченное ударение служит для того, чтобы различить формы единственного и множественного (или двойственного) чисел имен (существительных, прилагательных, местоимений, числительных), а также причастий. Облеченное ударение ставится во множественном числе. Например:
Если слово начинается с гласной, то над этой гласной ставится знак придыхания, который по-славянски называется : . Этот значок никак не произносится. В славянских текстах он появился также как следование греческой орфографии. В древнегреческом языке знаки придыхания влияли на произношение. Знак придыхания может совмещаться со знаком ударения. Сочетания этих знаков имеют специальные названия. Сочетание острого ударения и придыхания называется , а сочетание придыхания с тяжелым ударением называется
Ряд слов в церковнославянском языке пишутся не полностью, а сокращенно. Сокращения выделяются при помощи специального знака, который называется знаком титла. Под титлом пишутся слова, обозначающие священные, почитаемые предметы или понятия, например - Бог, - Богородица, - Спас. Знак титла в слове отличает понятие Бога Истинного, в Которого веруем мы, христиане, от ложных языческих богов – идолов (в этом случае пишется без знака титла). Точно так же, когда речь идет об ангелах Божиих, то слово пишется под знаком титла, а если говорится о падшем ангеле, сатане, то слово пишется полностью без знака титла и читается как «áггел». Имеется несколько вариантов знака титла: 1. - простое титло. 2. буквенные титла, (т.е. способ сокращения слова, когда одна из пропущенных букв выносится над строкой): добро-титло – глаголь-титло – он-титло – рцы-титло – слово-титло –
В церковнославянском языке правила постановки знаков препинания менее строгие, чем в русском, т.е. в одном и том же случае могут стоять разные знаки, а может и вообще отсутствовать какой-либо знак препинания. Следует обратить внимание на наиболее значительные отличия церковнославянских знаков препинания от современных русских:
В церковнославянских текстах не употребляются арабские и латинские цифры. Для записи чисел используются буквы церковнославянского алфавита, которые имеют числовые значения. В этом случае над буквой ставится знак титла.
Если число записано двумя или более буквами, то знак титла, как правило, ставится над второй буквой от конца. Числа от 11 до 19 записываются так: на первом месте – буквы, обозначающие единицы, а на втором буква , имеющая цифровое значение „десять“, например - 11, - 12, - 13 и т.д.; числа от 21 и далее записываются так: сначала пишется буква, обозначающая десяток, потом буква, обозначающая единицу, например - 27, - 53, - 71. Это правило легко запомнить, если понять, что буквы в церковнославянском числе записываются так, как произносится число, например 11 – один-над-дцать (дцать – десять), 13 – три-над-дцать, 23 – два-дцать-три Тысячи обозначаются знаком , который может присоединяться к любой букве, ниже уровня строки, например - 2000, - 9000, - 60 000, - 500 000. Летосчисление может вестись как от Рождества Христова, так и от сотворения мира. Временной промежуток между этими событиями, по церковному преданию, равен 5 508 годам. Следовательно, если дата указана как (7 500), то это обозначает 1992 г. от Рождества Христова или же по-славянски
Знаки сокращения письма К ним относятся (паерок), (простое титло) и целый набор букво-титл. Паерок заменяет твердый знак (ер), встречается как в конце, так и в середине слов над согласными. Употребление титл сложнее. В общем случае из сокращаемого слова изымается несколько подряд идущих букв, а над местом изъятия или рядом с ним ставится либо простое титло, либо одна из изъятых букв в качестве букво-титла. В новоцерковно-славянском языке количество случаев, подлежащих титло-сокращению, хоть и относительно велико, но строго фиксировано. В древне-славянском языке титло-сокращение применяется гораздо чаще и менее формально (там букво-титла, возможно, правильнее было бы называть выносными буквами). В новоцерковно-славянском языке применяются следующие букво-титла: в, г, д, ж, з, н, о, р, с, х, ч. Называются они по названию буквы алфавита с добавлением „-титло“: слово-титло, добро-титло. Вот как они выглядят:
Собственно, паерок также можно считать букво-титлом, „ер-титлом“. Титла , , , , применяются часто (особенно и ), остальные употребляются в старообрядческих и в старопечатных книгах. Титло в древнерусских азбуках называется „взметом“.
Фонетика Первое смягчение согласных В древней общеславянской фонетической системе согласные звуки к, г, х перед гласными переднего ряда (мягкими) смягчались и изменялись. Наиболее ранним является чередование: перед гласными звуками, которые в настоящее время обозначаются буквами: Результаты этого смягчения имеются и в современном русском языке: напр.: могу – можешь; бегу – бежишь; реку – речь; пеку – печешь; дух – душа; грех – грешить. Это фонетическое (т. е. звуковое) явление было более ранним по сравнению с последующими, поэтому оно называется 1-м смягчением согласных (или 1-й палатализацией). Затем произошло и 2-е смягчение тех же согласных, но уже не в шипящие, а в свистящие (ц, з, с). О нем мы поговорим позже. Церковнославянский язык отразил эти фонетические явления, еще имевшие место в разговорном языке славян IX века, и как язык книжный сохранил их даже тогда, когда в устной речи они утратились, т. е. когда уже могли произноситься такие звукосочетания, как, напр., [ке], [ге], [хе]. Особенно часто в церковнославянском языке встречается смягчение Так, когда в молитве или песнопении мы к кому-то обращаемся, в церковнославянском языке употребляется особый – звательный – падеж, часто оканчивающийся на гласный -е. Если перед этим окончанием имеются согласные к, г, х, то они всегда меняются на ч, ж, ш.
Смягчение согласных к, г, х, как явление фонетическое, не зависит от того, в какой части речи оно употребляется, а зависит от соседства тех или иных звуков. Наряду со звательным падежом существительных и многими другими грамматическими формами, оно имеет место и в аористе 2-го и 3-го лица единственного числа от глаголов с основой на «-к-», и «-г-» (см. далее). Глагол
Перевод глаголов в двойственном числе на русский язык: 1-е лицо: мы вдвоем делаем, пасем, строим, творим В формах двойственного числа окончания глаголов различаются по родам.
Если деятели один мужского, другой женского рода, – окончание глагола образуется по мужскому роду. Прошедшие времена глагола в церковнославянском языке В церковнославянском языке имеется четыре прошедших времени. Два из них (аорист и имперфект) образуются с помощью окончаний, а другие два (перфект и плюсквамперфект) – путем сочетания особого причастия на «л» и спрягаемой формы глагола-связки «быти» в настоящем (перфект) или в прошедшем времени (плюсквамперфект). Аорист
В русском переводе: Блажен муж, который на собрание нечестивых не ходил, и на пути грешных не стоял, и в обществе губителей не сидел (здесь и далее приводится перевод П. Юнгерова из его книги «Псалтирь в русском переводе с греческого текста LXX. Св.-Троицкая Сергиева Лавра, 1997. Репр. изд.-е). А в буквальном смысле: ни разу не пошел, и ни разу не стал, и ни разу не сел. Выбор вида глагола в русском языке таким образом зависит от контекста, однако надо не забывать, что в большинстве случаев аорист переводится на русский язык глаголом прошедшего времени совершенного вида.
Образование аориста
Два способа образования аориста
Перевод на русский язык: я, ты, он (она, оно) – Что сделал? написал (-а, -о); принес (-а, -о).
2. Если основа оканчивается на гласную, то формы 2-го и 3-го лица единственного числа аориста представляют собою чистую основу (окончание аориста нулевое). 3. Если основа оканчивается на согласную, то в формах 2-го и 3-го лица единственного числа аориста присутствует на конце соединительная гласная -е. 4. Смягченная соединительная гласная -е имеется только в формах 2-го и 3-го лица единственного числа. Во всех остальных случаях употребляется соединительная гласная -о-. Боже, очисти меня, грешного, ибо я никогда не делал доброго пред Тобою. О, святый Ангеле Божий, хранитель и покровитель несчастной моей души и тела, всё мне прости, чем я оскорбил тебя во все дни моей жизни, и, если я чем согрешил в прошедшую ночь сию, покрой (защити) меня в настоящий день… Вот я удалился, бегал и водворился в пустыне. В день скорби моей я воззвал к Тебе, и Ты услышал меня. * В результате Никоновской книжной справы (XVII в.) формы аориста и имперфекта 2 лица единств. числа были заменены на перфект и в гимнографических текстах практически не встречаются. Ибо вот, я в беззакониях зачат и во грехах родила меня мать моя. «Так как он на Меня уповал, то Я избавлю его, покрою его, ибо он познал имя Мое». Рождество Твое, Христе Боже наш, воссияло мiру свет разумения Истины… …очисти нас, грешных и недостойных рабов Твоих, – ибо мы [много раз] согрешали и творили беззаконие и недостойны возвести очи наши и воззреть на высоту небесную, ибо оставили мы путь правды Твоей и поступали по самоволию наших сердец… Законоположники Израилевы, иудеи и фарисеи, сонм Апостольский взывает к вам: «Вот Храм, Который вы разорили, вот Агнец, Которого вы распяли и гробу предали, – но властию Своею Он Воскрес! Не прельщайтесь, иудеи: ибо это Он – Спасший в море и в пустыне Питавший, Он – Жизнь и Свет и Мир мiру. Скорби сердца моего умножились, – от бедствий моих изведи меня. Посмотри на врагов моих: как они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидели меня! Ибо чужие восстали на меня и сильные взыскали души моей, и не представили Бога пред собою. Аорист глагола «быти» У глагола «быти» аорист образуется от двух основ: Образование аориста от глагола «быти» ничем не отличается от обычного образования аориста с основой на гласный, кроме формы «бысть». Различие форм аориста от двух основ – смысловое. Аорист от глагола «быти» от основы навыражает длительное или постоянное бытие в прошлом, что позволяет сблизить этот аорист с имперфектом и переводить его на русский язык глаголом несовершенного вида «был». В греческом языке ему соответствует имперфект глагола ειμί- быть, существовать. Кроме того, таким аористом может быть выражено понятие о вечном бытии Триединого Бога – безвременном, безначальном и бесконечном. Например, в Евангелии от Иоанна: В Синодальном переводе: Аорист от глагола «быти» с основой навыражает понятие становления, рождения, появления чего-либо или кого-либо и всегда соответствует греческому γίγνομαι, что означает рождаться, происходить, совершаться, становиться, делаться. В большинстве случаев он так и переводится на русский язык.
В Синодальном переводе: Аорист с особенностями образования Основа на согласную «к» или «г». Определение реальной основы глагола В русском языке имеются глаголы, которые в неопределенной форме (отвечающей на вопрос: «Что делать?) оканчиваются не на -ть (-ти), а на -чь: например, печь, стеречь, мочь, течь, и т.д. В церковнославянском языке этим окончаниям соответствуют окончания на -щи: пещи, стрещи, мощи, тещи. И церковнославянское -щи, и русское -чь – результат слияния конечной согласной основы -к- или –г- с обычным окончанием –ти.
Таким образом, у глаголов с неопределенной формой на –щиреальная основа, от которой образуется аорист, оканчивается на задненебные согласные «-к-» или «-г-». Чтобы определить реальную (т. е. не измененную) основу и в русском, и в церковнославянском языках, нужно поставить глагол в форму 1 л. ед. ч. настоящего времени : пеку, теку, стрегу (рус.: стерегу), могу, – или найти однокоренное слово (пекарь, ток). При спряжении глаголов с основой на –к- или –г- во втором и третьем лице единственного числа (ты; он, она, оно) аориста происходит смягчение этой основы перед гласным –е (см. выше тему: «Первое смягчение согласных к, г, х»).
Примеры: Аорист 1 лица единственного числа от глаголов с основой на «-к-» и «-г-». Вопрос: «Я что сделал?» «Я что сделала?» «Я что сделало?»
Я пострадал и совсем согнулся… Многое множество моих, Богородице, прегрешений! Я прибегнул к Тебе, моля о спасении, Чистая!
Объяснение богослужебных молитв и песнопений праздников – означает не только «усердствовать», «стараться», «заботиться», «делать что-нибудь тщательно» (как в современном русском языке), но и «торопиться», «спешить». Так, существительное «тщание» греч. σπουδή значит не только «усердие, рвение, заботу, старание, усилие», но и «поспешность, торопливость». т. е., согласно Синодальному переводу, «с поспешностью пошла в нагорную страну…». В греческом языке понятие «блудный» ά-σωτος значит: безнадежный, погибший; пропащий, несчастный; расточительный, распутный. Греческое слово ά-σωτος (цсл. и рус. «блудный») связано с целой группой важнейших православных понятий. Прежде всего, ά-σωτος – это человек не целый, не цельный, не целомудренный, ибо именно слово σάος (стяж. σŵς) значит здравый, невредимый; целый, находящийся в полной сохранности, неповрежденный, а целомудрие по-гречески – σωφροσύνη. Вот почему грех всегда мыслится именно как духовная рана, как язва, нарушающая цельность и души и тела человека, и в Святом Евангелии говорится, что Христос Спаситель, исцеляя телесные язвы и болезни, прежде всего исцеляет поразившие человеческую душу язвы греха. Затем слово ά-σωτος означает и то, что такого человека нельзя спасти, по крайней мере, в теперешнем греховном его состоянии до того, как он покается, ибо именно от этого корня происходит и σαόω = σώζω – спасать; беречь, оберегать, (с)охранять. В церковнославянском же и в русском языке, а следовательно и в нашем сознании, это понятие, выраженное словом «блудный», связано с понятием блуждания как отклонения от верного, прямого, правого пути Христовых заповедей, пути ко спасению, ибо этот Путь есть Сам Христос (Мф. 14,6). В русском языке существует множество сходных слов: беспутный, непутёвый, наконец, – распутный. В слове «блудный» имеется и еще один смысловой оттенок. Здесь присутствует понятие о свободном выборе человека, о вольном его произволении в том, какой путь ему избрать, – блуждать ли на распутиях греха, скитаться ли без пути по мрачным топям и болотам, – или быть верным спасительному и правому Пути к Небесному Царствию, явленному нам Христом. – я расточил, издержал, собств. прожил. Аорист 1 лица ед. числа от глагола «иждúти» (см. Раздел «Аорист»). В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля «иждивать, иждить – расходовать, изживать, проживать (говоря о времени и об имуществе)». Отсюда и употребительное в современном русском языке слово «иждивенье» – издержка, содержание, сумма, на что-либо назначенная. Так непонятное, на первый взгляд, церковнославянское слово оказывается вполне знакомым и даже употребительным в современном русском языке, хотя и в деловом его стиле. – жизнь, образ жизни; средства к жизни. На двойственности значения этого слова – жизнь как земное бытие и средства к жизни – строится образ. Слову «житие», обозначающему жизнь земную, в церковнославянском языке противопоставлено слово «живот», которое всегда имеет смысл онтологического бытия, Вечной Жизни, победившей тление и смерть. Церковнославянское «живот» чаще всего соответствует греческому ζωή. В церковнославянском языке имеется и слово «жизнь», которое часто (но не всегда), наряду со словом «житие» соответствует греческому βίος и также выражает понятие жизни земной.
– я согрешил (см. Грамматику. Раздел «Аорист»).
Церковнославянское слово «восток» – означает не только часть света и место восхода солнца, но и сам этот восход, ибо корень «ток» имеет смысл «бег», «быстрое движение», а церковнославянский глагол тещú значит «бежать, быстро двигаться» (ср. рус. «течь» по отношению к жидкостям). Этот же корень мы видим в словах: исток, источник. То же значение имеет и греческое ἀνατολή (ср. имя Анатолий – восточный), – восход, восток как место восхождения солнца. Но и евангельское пророчество Захарии было предварено еще в Ветхом Завете, напр., в пророчестве Иеремии: «Се дние грядут, глаголет Господь, и возставлю Давиду Восток праведный, и царствовати будет Царь и премудр будет, и сотворит суд и правду на земли» (Иерем. 23, 5). В книге пророка Захарии также упоминается о Востоке: «сице глаголет Господь Вседержитель: се, Муж, Восток имя Ему» (Захар. 6,12). Образы тропаря Рождества Христова во многом напоминает начало Богородичного тропаря первого часа:
Но особенно часто именуется Христос Солнцем Правды в службах Рождества Христова и его Предпразднства. Вот, например, тропарь пророчества из Рождественской службы.
Ты воссиял, Христе, от Девы, духовное (т.е. умопостигаемое, – постигаемое только духом) Солнце Правды, и звезда Тебя, невместимого, явила вмещающимся в вертепе. Ты наставил волхвов на поклонение Тебе, с которыми и мы Тебя величаем: Податель Жизни, слава Тебе. Христос Бог – Солнце Правды – Свет нетварный, невечерний (т. е. незаходимый) и немерцающий (немеркнущий). Подобно тому, как утром мы видим своими чувственными глазами свет солнца земного, прогоняющего ночной мрак и дарующего нам свет и тепло, так духовными своими – умными – очами мы должны постоянно бодствовать и всегда желать созерцания Света Невечернего – разумного Солнца Правды Христа.
|